ГЕЛЯ. Я просто способна к языкам. Как всякая женщина.
ВИКТОР. Так уж и всякая...
ГЕЛЯ. Так, так. Что такое способность к языкам? Способность к подражанию, я права? А все женщины - обезьянки.
ВИКТОР (с подчеркнутой грустью). Даже - вы?
ГЕЛЯ. Пан не хочет, чтоб я была, как все. Это мило. И натурально. Мы ценим правила, а любим исключения. Очень жаль, я ужасная обезьянка. Я смотрю вокруг и все примериваю на себя. Это мне не годится, а это мне подойдет! Красивая прическа - немножко задор, немножко поэзия, немножко вызов - беру себе! Или вижу - красивая походка. И грациозно и очень стремительно - почти полет. Это совсем смертельная рана - такая походка, и не моя! Она будет моя! Я ее беру. Потом я встречаю девушку - у нее задумавшийся взгляд, он показывает на глубокую душу - очень хорошо, я беру этот взгляд.
ВИКТОР. Задумчивый взгляд.
ГЕЛЯ. Ну, все равно, вы меня поняли. В общем, я - Жан Батист Мольер. Он говорил: "Je prend mon bien ou je le trouve".
ВИКТОР. Хотя в переводе и потеряет - переведите.
ГЕЛЯ. Я вас немножко давлю своим французским? Так? Это значит: я беру свое добро там, где его нахожу. Ходят слухи, Мольер взял себе две сцены у Сирано де Бержерака. Он был гений - ему все было можно.
ВИКТОР. А вам?
ГЕЛЯ. Мне тоже - я женщина.