Что ты тогда можешь против ихней машинки?
***
А оскорблять нового главного психа больницы – не стоит.
***
- Знаете, так вот мне всегда кто-нибудь обьясняет насчет правил…
Он улыбается ей, она – ему, примериваются друг к другу.
- …когда понимает, что я поступлю как раз наоборот.
******
Не показывай ненависти, будь спокойным и жди, жди маленькой форы, маленькой слабины, а уж тогда накидывай веревку и тяни, не отпуская. Все время. Вот как их приводят в чувство, учила она.
***
- Можешь честно предупредить его, что я главный псих отделения уже два года и ненормальнее меня нет человека на свете.
- Мистер Биббит, можешь предупредить вашего мистера Хардинга, что я такой ненормальный, что голосовал за Эйзенхауэра.
- Биббит! Скажи мистеру Макмерфи, что я такой ненормальный, что голосовал за Эйзенхауэра дважды.
- А ты передай в ответ мистеру Хардингу, - он кладет обе руки настол, наклоняется и говорит тихим голосом, - я такой ненормальный, что собираюсь голосовать за Эйзенхауэра и в нынешнем ноябре!
***
- Секундочку, детка, что это за красненькие две, кроме витамина?
Знаю его. Это высокий ворчливый острый, его и так уже считают смутьяном.
- Лекарство, мистер Тейбер, оно вам полезно. Давайте примем.
- Нет, я спрашиваю, какое лекарство. Сам вижу, черт возьми, что таблетки...
- Примите их, мистер Тейбер... Ну, ради меня, хорошо? – Бросила взгляд на старшую сестру - как воспримут ее тактику улещивания, - и опять поворачивается к больному. Он все еще не хочет принимать неизвестное лекарство.
- Я не люблю склок. Но и не люблю глотать неизвестные предметы.
Почем я знаю, может, это из тех хитрых лекарств, которые делают тебя не тем, кто ты есть?
- Не волнуйтесь, мистер Тейбер.
- Не волнуйтесь. Господи, спаси, я просто узнать хочу...
Но тихо подошла уже старшая сестра, взяла его за руку и парализовала до самого плеча.
- Ничего, мисс Флинн, - говорит она. - Если мистер Тейбер ре шил вести себя как ребенок, то и обращаться с ним будут соответственно. Мы старались быть внимательными и ласковыми. Очевидно, это не метод.
Враждебность и враждебность, вот чем он нас отблагодарил. Можете идти, мистер Тейбер, если не хотите принять лекарство орально.
- Я просто хотел узнать, чер...
- Можете идти.
Она отпускает его руку, он уходит, ворча, и все утро моет уборную, недоумевая насчет облаток. Однажды я сделал вид, что проглотил облатку, а сам спрятал под языком и потом разломил в чулане для тряпок. За секунду, прежде чем она рассыпалась в белую пыль, я увидел, что это -
миниатюрная электронная схема вроде тех, с какими я возился в радарных частях, - микроскопические проводки, шины, транзисторы, сделано так, чтобы разложиться при соприкосновении с воздухом...
***
Воротничок у связей с общественностью такой тесный, что у него распухает лицо, когда он смеется, - а смеется он почти все время, не понимаю над чем, смеется дробно, высоким голосом, как будто сам хотел бы перестать, но не может. Лицо раздутое, красное, круглое - прямо
шарик с нарисованным лицом. Лицо без волос, да и на голове их столько, что даже считать не стоит; кажется, что он их когда-то наклеил, а они не держатся и падают, какие - в манжеты, какие - за шиворот, какие - в карман рубашки. Поэтому, наверно, и воротничок носит тугой - чтобы
поменьше волос набивалось.
Потому, может, и смеется все время, что шею щекочут.
***
Отделение - фабрика в комбинате. Здесь исправляют ошибки, допущенные в домах по соседству, в церквах и школах, - больница исправляет. Когда готовое изделие возвращают обществу полностью починенное, не хуже нового, а то и лучше, у старшей сестры сердце радуется; то, что поступило вывихнутым, неродным, теперь
исправная, пригнанная деталь, гордость всего коллектива, наглядное чудо. Смотри, как он скользит по земле с припаянной улыбкой и плавно входит в жизнь уютного квартальчика, где как раз роют траншеи под
городской водопровод. И счастлив этим. Наконец-то приведен в соответствие...
***
- Макмерфи Рэндл Патрик. Переведен органами штата из пендлтонской сельскохозяйственной исправительной колонии для обследования и возможного лечения. Тридцати пяти лет. Женат не был. Крест "За
выдающиеся заслуги" в Корее - возглавил побег военнопленных из лагеря. Затем уволен с лишением прав и привилегий за невыполнение приказов. Затем уличные драки и потасовки в барах, неоднократно задерживался в пьяном виде, аресты за нарушение порядка, оскорбление действием, азартные игры - многократно - и один арест... За совращение ма...
- Совращение? - Встрепенулся доктор.
- Совращение малолетней...
- Хе. Это им воткнуть не удалось. Девчонка не стала показывать.
- ...Девочки пятнадцати лет.
- Сказала, что ей семнадцать, док, и очень хотела.
- Судебный эксперт установил факт сношения... В протоколе сказано, неоднократного.
- Честно сказать, так хотела, что я стал брюки зашивать.
- Ребенок отказался давать показания, несмотря на результаты экспертизы. Очевидно, подвергся запугиванию. Обвиняемый сразу после суда покинул город.
- Да, поди не покинь... Док, я вам честно скажу. - Он наклонился и, облокотившись на колено, тихим голосом, через всю комнату говорит доктору: - к тому времени, когда ей стукнуло бы законных шестнадцать, эта маленькая дрянь оставила бы от меня одни шкварки. До того дошло,
что подставляла мне ногу, а на пол поспевала первая.
***
- Так что вы там спрашивали про психиатров, док?
- Да. Я хотел выяснить, занимались ли вами раньше психиатры.
Беседовали, помещали в другие учреждения?
- Ну, если считать окружные и штатные тюряги...
- Психиатрические учреждения.
- А-а. Вы об этом? Нет. Вы первые. Но я ненормальный, док. Честное слово. Вот тут... Дайте покажу. По-моему, врач в колонии...
Он встает, опускает карточную колоду в карман куртки, идет через всю комнату к доктору, наклоняется над ним и начинает листать папку у него на коленях.
- По-моему, он что-то написал, вот тут вот где-то, сзади.
- Да? Я не заметил. Минутку. - Доктор опять выуживает очки, надевает, смотрит, куда показал Макмерфи.
- Вот тут, док. Сестра пропустила, когда читала мое дело. Там говорится: "У Макмерфи неоднократно отмечались, - док, я хочу, чтобы вы меня поняли до конца, - неоднократно... Эмоциональные взрывы,
позволяющие предположить психопатию". Он сказал, психопат означает, что я дерусь и... - Извиняюсь, дамы, - означает, он сказал, что я чрезмерно усердствую в половом отношении. Доктор, это что, очень
серьезно?
На его широком задубелом лице такая простодушная детская тревога, что доктор, не совладав с собой, наклоняет голову и хихикает куда-то в воротник; очки падают с носа прямехонько в карман. Все острые
заулыбались и даже кое-кто из хроников.
- Чрезмерно усердствую - а вы, док, никогда этим не страдали?
Доктор вытирает глаза.
- Нет, мистер Макмерфи, признаюсь, никогда. Любопытно, врач в колонии сделал такую приписку: "Следует иметь в виду, что этот человек может симулировать психоз, дабы избежать тяжелой работы в колонии". - Он поднимает голову. - Что скажите, мистер Макмерфи?
- Доктор... - Макмерфи выпрямился, наморщил лоб и раскинул руки - мол, я весь перед вами, смотрите. - Похож я на нормального?
***
- Сплошная ахинея, и больше ничего. - Голос его потерял медную зычность, стал напряженным и настойчивым, как будто у пита оставалось мало времени, чтобы договорить. - Понимаете, я-то ничего не могу... Не могу, понимаете. Я родился мертвым. А вы - нет. Вы не родились мертвыми. Ох, это было тяжело...
Пит заплакал. Он больше не мог выговаривать слова как надо, он открывал и закрывал рот, но не мог сложить из слов фразу. Он помотал головой, чтобы она прояснилась, и, моргая, смотрел на острых.
- Ох, я... Говорю... Вам... Говорю вам.
Он снова начал оседать, и чугунный шар сократился до размеров обыкновенной руки. Он сложил ее перед собой чашечкой, словно что-то предлагал больным.
- Ничего не могу поделать. Я родился по ошибке. Снес столько обид, что умер. Я родился мертвым. Ничего не могу поделать. Я устал. Опустил руки. У вас есть надежда. Я снес столько обид, что родился мертвым. Вам легко досталось. Я родился мертвым, и жизнь была тяжелой.
Я устал. Устал говорить и стоять. Я пятьдесят пять лет мертвый.
***
Стая замечает пятнышко крови у какой-нибудь курицы и начинает клевать и расклевывает до крови, до костей и перьев. Чаще всего в такой свалке кров появляется еще на одной курице, и тогда - ее очередь. Потом еще на
других кровь, их тоже заклевывают до смерти; дальше - больше. Вот так за несколько часов выходит в расход весь птичник, я сам видел. Жуткое дело. А помешать им - курям - можно только, если надеть наглазники. Чтобы они не видели.
***
Я их тысячу видел, старых и молодых, мужиков и баб. И
на улице видел и в домах - эти люди хотят сделать тебя слабым, чтобы держался в рамочках, выполнял ихние правила, жил, как они велят. А как это лучше сделать, как тебя скрутить, как стреножить? А так: ударить коленом где всего больнее. Тебе в драке не давали коленом? Вырубаешься начисто, а? Хуже нет. Сил ни капли не остается. Если против тебя такой, который хочет победить, но не тем, чтобы самому быть сильнее, а тем, чтобы тебя слабее сделать, тогда следи за его коленом, будет бить по больному месту.
***
Послушайте, мистер Макмерфи, мой друг, мой психопатический коллега, наша мисс Гнусен - истинный ангел милосердия, это же всем известно. Она бескорыстна, как ветер, день за днем совершает свой неблагодарный труд, пять долгих дней в неделю. Для этого нужно
мужество, друг мой, мужество. Кроме того, из надежных источников мне известно - я не вправе раскрывать мои источники, но могу сказать, что с этими же людьми поддерживает отношения Мартини, - она и в выходные дни
продолжает служение человечеству, безвозмездно выполняя общественную работу в городе. Приготовляет богатый ассортимент даров - консервированные продукты, сыр для вяжущего действия, мыло - и преподносит какой-нибудь молодой чете, стесненной в средствах. - Его
руки мелькают в воздухе, рисуя эту картину. - О, посмотрите. Вот она, наша сестра. Нежно стучится в дверь. Корзиночка в лентах. Молодая чета онемела от радости. Муж с раскрытым ртом, жена плачет без утайки. Она озирает их жилище. Обещает прислать им деньги на... Стиральный порошок, да. Ставит корзинку посреди комнаты. И когда наш ангел уходит - с воздушными поцелуями и неземными улыбками, - она буквально опьянена сладким молоком сердечных чувств, которое образовалось в ее большой
груди, она изнемогает от великодушия. Изнемогает, слышите? Остановившись в дверях, она отзывает в сторону застенчивую юную новобрачную и предлагает ей двадцать долларов от себя лично: "Иди, мое бедное, несчастное, голодное дитя, иди и купи себе приличное платье. Я понимаю, твой муж не может себе этого позволить, но вот тебе деньги, возьми и купи". И чета навсегда в долгу перед ней за это благодеяние.
Он говорит все быстрее и быстрее, на шее у него набухли жилы. Кончил; в отделении мертвая тишина. Не слышу ничего, только с тихим шуршанием вращается где-то катушка - наверно, пишут все на магнитофон.
Хардинг озирается, видит, что все наблюдают за ним, и выдавливает из себя смех. Звук такой, как будто гвоздь выдирают из свежей сосновой доски: иии-иии-иии. Не может остановиться. Заламывает руки, как муха, и жмурит глаза от этого ужасного визга. Но остановиться не может. Смех
все пронзительней и пронзительней, и наконец, всхлипнув, Хардинг опускает голову на ладони.
- Сука, сука, сука, - шепчет он сквозь зубы.
***
Я не курица, я кролик. Врач - кролик. Вот Чесвик - кролик, Билли Биббит - кролик. Все мы тут кролики разных возрастов и категорий и скачем - прыг-скок - по стране Уолта Диснея. Только поймите меня правильно, мы здесь не потому, что мы кролики - кроликами мы были бы повсюду, - мы здесь потому, что не можем приспособиться к нашему кроличьему положению. Нам нужен хороший волчище вроде сестры - чтобы знали свое место.
***
- Друг... А вы... Может быть, и волк.
- Ни черта я не волк, и ты не кролик. Тьфу, в жизни не слышал такой...
- Рычите вы совсем по-волчьи.
***
Кто смеяться разучился, тот опору потерял.
***
Я доволен, что Макмерфи довел санитара, это немногие
могут. Отец мой умел - приехали тога правительственные начальники откупаться от договора, а отец ноги расставил, бровью не ведет, щурится на небо. Щурится на небо и говорит: "Канадские казарки летят".
Начальники смотрят, шелестят бумагами: "Что вы?.. Не бывает... Э-э... Гусей в это время года. Э-э... Гусей - нет".
Они говорили, как туристы с восточного побережья, - те тоже думают, с индейцем надо разговаривать по-особенному, иначе не поймет.
Папа будто и не замечает, как они разговаривают. Смотрит на небо.
"Гуси летят, белый человек. Знаете, они какие? В этом году гуси. И прошлом году гуси. И в позапрошлом году и в позапозапрошлом году".
Переглядываются, кашляют: "Да. Может быть так, вождь Бромден, ладно. Отвлекитесь от гусей. Познакомьтесь с контрактом. То, что мы предлагаем, принесет большую пользу вам... Вашему народу... Изменит
жизнь краснокожего".
Папа сказал: "И в позапозапозапрошлом и в позапозапозапозапрошлом..."
Пока до начальников дошло, что над ними потешаются, весь совет - сидят на крыльце нашей хибарки и то засунут трубки в карманы своих черно-красных клетчатых шерстяных рубашек, то вытащат и друг другу улыбаются и папе, - весь совет чуть не лопнул со смеху. Дядя б. И п. Волк катался по земле и задыхался от хохота: "Знаете, они какие, белый человек".
Подразнили тогда начальников; они повернулись, не говоря ни слова, и ушли к шоссе с красными затылками, а мы смеялись. Забываю иногда, что может сделать смех.
***
Над кукушкиным гнездом, 1/2, цитаты.
Что ты тогда можешь против ихней машинки?
***
А оскорблять нового главного психа больницы – не стоит.
***
- Знаете, так вот мне всегда кто-нибудь обьясняет насчет правил…
Он улыбается ей, она – ему, примериваются друг к другу.
- …когда понимает, что я поступлю как раз наоборот.
***
***
А оскорблять нового главного психа больницы – не стоит.
***
- Знаете, так вот мне всегда кто-нибудь обьясняет насчет правил…
Он улыбается ей, она – ему, примериваются друг к другу.
- …когда понимает, что я поступлю как раз наоборот.
***